LOCALISATION DE MMO
Notre approche de la localisation des MMO
La force de MO Group International repose dans sa capacité à offrir une prise en charge constante pour des projets de grande échelle en employant les services de chef de projet expérimentés cherchant en permanence à améliorer et à corriger nos processus de traduction. De plus, la solution de MO Group International consiste à faire intervenir des correcteurs et des ingénieurs internes au niveau de la préparation des fichiers, de la correction du contenu ainsi que de la création et de la validation de la terminologie. Des vérifications complètes du contenu localisé sont effectuées avant la livraison finale au client, même dans les délais les plus courts.L´équipe spécialisée en MMO de MO Group International effectue la localisation, le test
d´assurance qualité et les services audio dans toutes les combinaisons de langues et pour tous types de jeux. Grâce à notre réseau de plus de 300 traducteurs spécialisés, éditeurs, testeurs et doubleurs, nous garantissons un processus de localisation rapide et de première qualité permettant la prise en charge des volumes les plus importants.
Afin de vous garantir une localisation d´excellente qualité à chaque fois, MO Group International a créé une méthode unique consistant à effectuer la localisation, la correction et le test d´assurance qualité simultanément. Ce processus nous permet de gérer des projets très volumineux dans les meilleurs délais et de livrer une version
pré–finalisée actualisée avant même que le projet entier ne soit terminé.
Nos services de localisation MMO comprennent :
- Une équipe de chef de projet dévoués et expérimentés
- Une gestion des comptes proactive
- Une aide à la préparation des fichiers (si nécessaire)
- Un test de localisation effectué par des spécialistes en MMO (ne faisant intervenir que des personnes dont la langue cible est la langue maternelle)
- Correction par un relecteur professionnel dont la langue cible est la langue maternelle
- L´assurance qualité lors de la localisation comprend :
- La vérification semi–automatique de la terminologie
- Les vérifications en continu de la cohérence
- La validation en continu de la terminologie
- La création et la validation de la terminologie initiale
- La mise à jour en continu des changements terminologiques effectués durant le projet
- La vérification en continu de la longueur des caractères
- L´assurance que la traduction ne présente aucun contresens
- La validation du glossaire
- L´assurance qualité du contenu final
- La livraison du contenu localisé dans le même format que celui du contenu original
- Une assistance post–livraison
N´hésitez pas à nous contacter afin de connecter votre MMO au reste du monde !
